Práce Kukátka v Senátu

 23.4. se v Senátu ČR konala mezinárodní konference S knížkou do života -Bookstart – přínos pro rodinu, komunitu a společnost, kterou pořádala naše partnerská organizace SKIP. Své bookstartové aktivity zde prezentovali přednášející z Anglie, Německa, Polska a České republiky. Bylo pro nás velkou ctí, že v rámci české sekce byla prezentována i naše překladatelská činnost na projektu. Českému Bookstartu přejeme do dalších let především podporu státu, která mu, na rozdíl od jeho zahraničních „sourozenců“, stále chybí, a těšíme se na další spolupráci na překladech do ČZJ.

Festival Cirkopolis

Ve dnech 11. – 17. 2. 2024 se konal již jedenáctý ročník mezinárodního novocirkusového festivalu Cirkopolis,a mam se sjeli umělci z různých koutů Evropy. Jedná se o festival zaměřený na prezentaci současných inovativních představení v oblasti nového cirkusu. Profesionální, často provokativní ale i zábavné projekty s přesahem do současného tance, fyzického, vizuálního divadla a žánrů současné hudební scény. Tuzemskou scénu reprezentovali tři projekty. Mezi nimi Site specific výzkum Šrámy/ la débattue česko-francouzské skupiny Cie Pieds Perchés kombinoval prvky cirkusu, fyzického divadla a vizuálního umění. A právě na tomto jedinečném experimentálním kusu jsme dostali příležitost spolupracovat. Za KukátkOO jsme velmi vděční za podobné příležitosti a už nyní se těšíme na další výzvy:-)

Česká hymna

KukátkOO bylo osloveno neslyšícími sportovci, aby vytvořilo novou verzi překladu české hymny, resp. úpravu dosud používaného překladu (připraveného ČKTZJ v roce 2009). Požadováno bylo především jazykové zjednodušení překladu tak, aby byl využitelný při slavnostních příležitostech a zároveň umožnil i běžným neslyšícím občanům jeho osvojení.
KukátkOO tedy nově a zcela zdarma přináší všem zájemcům nový překlad ve třech verzích. Spustit si můžete orchestrální verzi s vlajkou na pozadí (bez titulků), vokální verzi (s českými titulky, které následují zvukovou nahrávku) a orchestrální verzi se symbolickým obrázkem na pozadí. Překladu se ujala stejně jako v roce 2009 Bc.Zuzana Hájková.

Bookstart 2024

 

KukátkOO má tu čest a i v letošním roce se podílí na překladech nové knihy básní v rámci mezinárodního projektu Bookstart. Svaz knihovníků a informačních pracovníků (SKIP) pro rok 2024 připravuje pro nejmenší čtenáře knihu Daniely Fischerové Kouzelná postýlka, k níž KukátkOO po několikaměsíční přípravě minulý týden dokončilo překlady. Těšíme se, až kniha příští rok poputuje za svými čtenáři.

Člen ASNEP

Dlouho jsme otáleli, ale od roku 2023 jsme se nakonec stali řádným členem střechové organizace ASNEP – Asociace neslyšících, nedoslýchavých a jejich přátel. Dává nám to jedinečnou šanci systematicky podporovat pozitivní vývoj v oblasti tlumočení, primárně v oblasti uměleckého
tlumočení.

Předčítánky pro mrňata

S českými knihovnami jsme spolupracovali na projektu Bookstart. Cílem tohoto projektu je motivovat rodiče, aby se svými dětmi více četli. Proto, když přijde na svět novorozenec, obdrží rodina balíček, kde jsou nejrůznější dětské knížky. A právě jedna knížka s básničkami je díky spolupráci KukátkAA nově přeložena do českého znakového jazyka. Leporelo ale bohužel není volně k prodeji. Máme však pro vás dobrou zprávu! Pokud máte zájem svým ratolestem knížku pořídit, máte jedinečnou příležitost. Objednat si ji můžete hned dvěma způsoby. Buďto můžete kontaktovat KukátkOO, kde napíšete vaši adresu a my vám dílo pošleme poštou. Nebo se můžete obrátit přímo na knihovnu – cizinska@knihovnahk.cz. Nezapomeňte napsat název knížky – “Předčítánky pro mrňata”. Pokud tedy máte o leporelo zájem, neváhejte se na nás obrátit.